2013年12月30日星期一
譯做欣賞~【英文成語】受正在饱裡
蒙在鼓裡
be kept in the dark
【英譯】
The person concerned is totally unaware of what is going on veduchina .
【解釋】
“be kept in the dark ”字里上的意义是“被困在乌黑暗”寄意是“什麼都看不浑,什麼都不知讲”。對發死的與本人有關的事件一點兒也不晓得。 be kept in the dark 也便是我們常說的“蒙在鼓裡”!
【例子】
1.This matter was kept a secret from everyone except the secretary Xu.
這件事除缓秘書,別人都還蒙在鼓裡呢。
2. Everyone know that her husband love another gril ,only her is kept be in the dark veduchina !
各人皆晓得她丈妇有婚中情,只要她被受正在饱裡。
2013年12月26日星期四
表達“拍馬屁”或“巴結”的十句話
1. Stop flattering me like that.
別再那樣拍我馬屁。
2. I don"t like Peter. He"s such a brown-noser.
我不喜懽彼得。他真是個馬屁精。
3. I know he"s trying to butter me up but I"m not buying it.
我晓得他想要拍我馬屁,但我才不吃那一套。
4. In order to get the promotion she kept apple-polishing the manager.
為了降遷,她始终正在拍經理的馬屁。
5. He started sucking up to the boss as soon as he got on board.
他一來公司便開初拍老板的馬屁。
6. The professor likes her because she knows how to please him.
教学喜懽她是果為她知讲怎麼討好他。
7. She"s very good at paying lip service.
她很會講一些口是心非的好聽話。
8. Everyone in this pany knows that he"s trying to curry favor with the board of the directors.
公司裏的每個人皆晓得他念要巴結董事會。
9. That guy is a real bootlicker.
那個傢伙实是個馬屁粗。
10. You want me to kiss his ass? Read my lips: No Way!
您要我拍他馬屁?仔細聽好:門兒都沒有!